Может ли русский язык. Можем ли мы обойтись без заимствований? Трамвай - вагон городской наземной электрической железной дороги

Нужны ли заимствования в русском языке? Ясность, понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко спрашивают, следует ли употреблять иностранные слова или лучше обойтись без них. Вопрос об использовании в нашей речи иностранных слов не случаен. Иноязычные слова издавна были предметом обсуждения учёных, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими. В. И. Даль в свой знаменитый словарь включал мало заимствованных слов, считая, что следует заменить областными, просторечными или вновь созданными, например, автомат - самодвига, самоход, живуля; инстинкт - побудок, побудка; кокетка – хорошуха, красовитка, миловидница. Делая некоторую уступку в пользу распространённых общенародных слов, таких как горизонт, атмосфера, В.И. Даль всё же не прочь был и их заменить просторечными синонимами. Он писал: «Почему “завесь” и “закрой”, как говорят на Каспийском море, хуже горизонта”.

Заимствование- это нормальное, естественное явление для любого языка. Например, в словаре английского языка заимствования составляют более его половины, немало их в немецком, французском и других языках. Такое явление не было чуждо и древним языкам: в латинском языке более 7 тысяч заимствованных слов.

Заимствованные слова в языке появляются в результате связей одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними.

Например, из греческого языка вошли в русский язык слова, связанные с бытом (котел, кровать, баня ), научные термины (философия, математика, история, грамматика, логика ), термины искусства (стихи, комедия ) и т.д.

Латынь дала нам целый ряд политических терминов: республика, пролетариат, диктатура . Тюркские языки принесли нам слова: кумир, казна, жемчуг, бисер, деньги, базар, таз, утюг, аршин, чулок и др. Из Западной Европы пришли слова: клевер, верстак (немец.); пальто, горизонт, котлета (франц.);пельмени, пурга(франц.); гитара, томат(испан.); тенор, ария, макароны(итал.); матрос, зонтик, флаг, галстук(Голландия.) и мн. др.

В наше время оживляются старые и возникают новые виды связей между русскими и другими народами. Поэтому современный русский язык постоянно пополняется словами, заимствованными из других языков, и в свою очередь обогащает словами различные языки мира.

Место иноязычных слов в русском языке, их дальнейшая судьба неодинакова и определяется их назначением. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую из них составляют иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются, как иноязычные. Эти слова- единственные наименования жизненно важных понятий. К этой группе относятся не только бытовые слова кровать, сахар, капуста, свекла, фонарь, тарелка, чулок, каблук, кукла, сарай, базар , но и слова, связанные с производством, образования: шахта, цех, фабрика, класс, тетрадь. карандаш и др. От многих из этих слов в русском языке возникли производные слова: газета,(итал.)- газетный, газетчик, роман-газета, стенгазета; культура- культурность, бескультурье, физкультура, физкультурник, культпоход, культфронт, культурный, некультурный, культурно-бытовой, культурно-просветительный.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и так же являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, пижама, сервиз, абажур, радио, стенд, троллейбус, контейнер, лайнер и др.

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления. Сравним, например, слова ревизовать, контракт, консервативный, константный, пунктуальный, утрировать с синонимичными им русскими словами: проверить,договор,косный, устойчивый, точный, преувеличивать. Ревизовать чаще означает проверку материальных ценностей, денежных документов. Поэтому нельзя сказать: "Ревизовать работу преподавателей в школе". Заимствованным словом контракт в отличие от русского договор называют только письменно оформленное соглашение, а консервативный в сравнении с синонимичным ему словом косный означает не просто:"тяготеющее к старому, привычному, не восприимчивый к новому, прогрессивному", а "враждебный новому и активно, по убеждению отстаивающий старое".Иначе складывается отношение между синонимами контактный и устойчивый, пунктуальный и точный, утрировать и преувеличивать. Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи.

Рассмотрим, какие ошибки встречаются в речи при употреблении иностранных слов. Неправильное использование иностранных слов чаще всего связанно с незнанием точного их смысла. Например, «Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт" Известно, что полиглот- это человек, владеющий многими языками, поэтому употребление слова полиглот в данном случае не уместно.

Некоторые толкуют слово приоритет (первенство в открытии) как "уважение " (он пользовался в коллективе особым приоритетом). Можно услышать фразу "Эта идея мне гармонирует",- в которой cпутаны понятия "гармонировать" "импонировать. Не все различают слова репатриация(возвращение эмигрантов или военнопленных на родину ) и репарация(возмещения ущерба, нанесённого войной ).

Непонимание значений иностранных слов может привести к тавтологическим выражением в нашей речи. Так, в лекции о новейших достижениях науки и техники было сказано:"Ученые, инженеры, рационализаторы, изобретатели призваны двигать вперед научно-технический прогресс". Слово прогресс означает движение вперед, поэтому неправильно сказать двигать вперед прогресс . Подобная ошибка допущена в предложении "Всё это крайне затрудняет предсказания точного прогноза путины. Прогноз означает предвидение, предсказание, основанное на определённых данных". Следовало сказать: "Всё это крайне затрудняет точный прогноз".

Нередко можно услышать сочетание странный парадокс . Но парадокс- это и есть странное мнение, расходящееся общепринятыми мнениями. Слово « странный » в приведенном сочетании лишнее. Иногда говорят: имеется свободная вакансия , забывая, что вакансия означает свободная, незащищенная должность. Неправильными считаются и такие выражения - первый дебют, памятные сувениры, старый ветеран, своя автобиография, биография жизни.

Используя иностранные слова, следует учитывать их многозначность. При этом необходимо иметь в виду, что слово в одном значении бывает более употребительно и известно, чем в другом. Так, один докладчик, делясь впечатлениями о встрече с делегатами конференции, сказал"особо пикантным было выступление П." Эти слова вызвали не ту реакцию, которой ожидал говорящий. Дело в том, что слово пикантный имеет несколько значений. В прямом смысле оно означает "острый на вкус, пряный"(например, соус, подливка и т.п.). Переносное значение слова пикантный -"возбуждающий острый интерес, любопытство своей необычностью, сенсационностью и т.п. " Именно в этом значении и употребил выступающий слово пикантный в приведенном примере, но он не учел, что это слово имеет оттенок: "не вполне пристойный, возбуждающий чувственность, соблазнительный Рекомендуется избегать употребление иностранных слов, если есть русские слова с таким же значением, например: лимитировать-ограничивать, ординарный -обыкновенный, индифферентно-равнодушно, корректив-исправление, игнорировать - не замечать и др.

Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они поняты слушателем. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения значений использованных слов.

Большую помощь в овладении терминами и иностранными словами может оказать постоянная работа со словарём.

Известный американский Д. Стейнбек рассказывает о романе "Зима тревоги нашей" о методе, которым тётушка заставляла героя понимать новые слова.

Она всегда старалась заинтересовать меня непонятным словом,- вспоминает герой романа Итен Хоули, а потом заставляла самостоятельно доискиваться до его значения, листая словарь. «Если я тебе скажу, -замечала она,- у тебя в одно ухо войдёт, в другой выйдет». Для того,чтобы понять словарную статью, приходилось отыскивать значения еще ряда слов, употребленных в ней.

Одно слово поджигало десяток других, как шутихи, нанизываемые на нитку,- говорил Итен

Способ очень верный и действительный. Возьмём, к примеру, слова версия и компромисс. При и объяснении мы сталкиваемся с такими понятиями, как гипотенуза, потенциал, адекватность и др. Таким образом, уточняя значение нужного нам слова, можно познакомиться с целым рядом новых слов.

В процессе обращения людям часто приходится разъяснять, как следует понять то, то обсуждается, уточнять, какой смысл имеет то, или иное слово, выражение. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов. Их используют лексикографы, составляя словари; политики, дипломаты, юристы, толкуя смысл документов, законов. Приёмами объяснения слов должен владеть каждый, если он ответственно относится к своим выступлениям, к своей речи, заинтересован в повышении её культуры. Нужны ли заимствования в речи? Несомненно. Но нужно бережно относиться к языку, носителем которого мы являемся, не засорять его словами, которые только «украшают речь», дублируя многие, уже имеющиеся в языке. Правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умелое использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.


Образование

Может ли язык обойтись без заимствований? Примеры заимствованных слов из других языков

25 октября 2017

Современный словарь русского языка имеет продолжительный путь становления. И как бы это болезненно ни воспринималось, но «великий и могучий» состоит из немалого количества слов, заимствованных из других языков. Одни были переняты еще в древности, другие пришли совсем недавно. Все это - результат постоянного естественного процесса взаимодействия разных культур. Может ли язык обойтись без заимствований? Дискуссии, возникающие по этому поводу, пытаются дать однозначный ответ.

Термин «заимствование»

В мире нет такого народа, язык которого был бы полностью свободен от влияний иноязычных слов, в противном случае он должен бы быть изолирован. Из-за длительных политических, экономических, военных, культурных отношений между странами, русский язык регулярно пополняется новыми словами неславянского происхождения.

Со словами-иностранцами встретиться можно повсюду: в спорте, бизнесе, политике, науке. Они прочно вошли в повседневность и большинство из них не имеют аналогов в родной речи. Примеры заимствованных слов из других языков: офис, рейтинг, имидж, провайдер, интернет, харизма, спикер. А вот более древние слова нерусского происхождения: карандаш, баня, школа, лампа, солдат. Они настолько прижились, что носители и не догадываются об их истинных корнях.

Под заимствованием понимается усвоение, копирование, перенятие какого-либо слова из одного языка в другой. Это продолжительный процесс, результатом которого будет закрепление иноязычной лексемы в речи носителя.

Актуальность темы

Современному человеку едва ли можно обойтись без заимствованных слов. Язык продолжает ими активно пополняться, изменяя свой словарный состав. У кого-то эта тенденция вызывает тревогу, а кто-то не видит в этом ничего плохого. Общественные деятели, политики, ученые, простые обыватели не перестают обсуждать и дискуссировать на эту тему.

Что интересно, лингвисты занимают нейтральную позицию в этой полемике. Их больше волнует невежественное употребление иноязычных слов, чем их внедрение. Они считают, что язык сам, рано или поздно, будет отторгать лишние слова. Его механизм саморегуляции действует по принципу иммунной системы и со временем расставит все на свои места.

Все чаще поднимается вопрос об избыточности заимствований. Некоторые носители языка оценивают это крайне негативно. Еще в начале XX века языковед Александр Пешковский как-то заметил, что такой консерватизм, который мы встречаем по отношению к языку, больше нигде не увидеть. И с одной стороны, это даже хорошо, такая реакция помогает держать оборону от лишней чрезмерности. С другой стороны, насколько было замечено, негативное отношение к заимствованным словам характерно для людей старшего поколения, которые склонны оборачиваться назад и в современности видеть негатив.

Во все периоды развития русского языка считалось, что он деградирует и теряет себя. А он тем временем развивался, обогащался и адаптировался под изменяющиеся реалии. Сегодня такая же картина, как и много лет назад, все эти процессы происходят под неизбежное возмущение и ропот носителей.

Немного истории

Некоторые слова были усвоены в таком далеком прошлом, что их происхождение удается обнаружить только с помощью этимологического анализа. Филологи выделяют несколько исторических этапов, оказавших воздействие на русский язык.

  • Принятие христианства. В этот момент происходит влияние греческого языка, и в лексике появляются слова: скамья, терем, икона, монастырь, Евангелие. Такие имена, как Александр, Николай, Екатерина, Лариса, также имеют неславянское происхождение.
  • Следующий период - влияние тюркских народов, татаро-монгольское иго. В обиход приходят: богатырь, телега, жемчуг, шатер, ватага.
  • Этап воздействия польского языка, XVI-XVII вв. Заимствованные слова из этого языка еще называют полонизмами. Хлопец, отчизна, подлец, дозволить, забияка, поручик. В русский язык приходят частица «якобы», союзы «если», «так что».
  • Влияние голландского и немецкого языков. Поток этой иноязычной лексики относится к правлению Петра I, через которого произошел существенный вклад в русский язык, помимо всего прочего. Появляются неведомые ранее понятия в технике, науке, морском промысле, военные определения, ремесленные, названия бытовых вещей. Слова: аренда, генерал, глобус, алгебра, оптика, флот, матрос, гавань и другие. Этот период хорошо объясняет, почему язык не может обойтись без заимствования слов с другого языка. Потому что сама вещь или явление новое, соответственно, в родном языке отсутствует подходящее слово.
  • Французское влияние XIX века. В наш язык пришли: пальто, ботинки, витраж, гардероб, комплимент, фаворит, майонез.
  • XX век и по сегодняшний день. Происходит огромное влияние английского языка на русскую лексику. Это один из самых широко распространенных языков в мире.

По всей очевидности, как показывает история, вряд ли язык может обойтись без заимствования. По сложившимся отношениям ни одна языковая система не может существовать изолированно.

Почему это происходит

Факторы, играющие значительную роль для вхождения иностранных слов:

  • историческая взаимосвязь между государствами;
  • потребность определения новых понятий;
  • открытия и достижения определенной нации в какой-либо области;
  • доступность туризма;
  • всемирная сеть Интернет;
  • популярность слова.

Причины лингвистического характера. К ним причисляют:

  • отсутствие в языке идентичного слова;
  • экономию языковых средств, когда стремятся употребить одно слово вместо фразы (спринт - короткая дистанция, или ресепшн - зал регистрации, приема и оформления в отелях, компаниях);
  • потребность детализации (пилотирование, локальный).

Окна и двери вхождения

Каналы, через которые попадают иностранные слова в русский язык, могут быть устными и письменными. Прежде всего, это профессиональная, научно-техническая терминология. Слова, прежде используемые небольшим кругом людей, через освещение СМИ приходят в массовое употребление. Например, маркетинг или девальвация. При таких случаях русский язык обойтись без заимствования может ли? Вряд ли.

Значительную роль играют публичные выступления известных людей, политиков. Переводы художественных и публицистических произведений. А также фильмы, музыка, телевидение.

Движение слова из языка в язык может быть не только прямым, но и косвенным. Например, слово «магазин», арабское по происхождению (означает "склад, собрать"), пришло сначала во французский, а потом через него попало в русский и в другие языки.

Фазы освоения слова

Процесс заимствования слова происходит в несколько этапов. Иногда это может быть очень быстро, а может и тянуться какое-то продолжительное время.

Первый этап, это когда иноязычное слово употребляется в подлинной форме, без всяких изменений. Затем слово приноравливается к языковой системе и покоряется транслитерации - учитывая произношение слова, его записывают средствами национального алфавита. На третьем этапе слово утрачивает свою чуждость и активно употребляется наряду с родными словами языка. Последний шаг усвоения, когда слово переходит в общий речевой оборот и получает регистрацию в толковом словаре русского языка.

Заимствованные слова, пройдя все стадии внедрения и получив «усыновление», отличаются от слов-иностранцев, которые так и не изменились, сохранив статус чужака.

Признаки заимствованных слов

Иноязычные слова, попадая в русский язык, по мере адаптации могут потерять свой первоначальный облик. Но есть некоторые особенности, по которым их можно вычислить.

  1. Буква «а» в начале слова.
  2. Присутствие буквы «ф».
  3. В корне слова буква «э».
  4. В корне слова сочетание гласных.
  5. В корне слова сочетание согласных - «гб», «кг», «кд», «кз».
  6. В корне слова - «ге», «ке», «хе», «бю», «вю», «кю», «мю».
  7. Несклоняемые слова.

Влияние на язык

Вследствие вышесказанного можно сделать вывод, что невозможно языку обойтись без заимствованных слов.

Может ли чуждая лексика как-то ущемить или стать угрозой родной речи? Шум общественности по этому поводу поднимается большой, хотя изучению этого вопроса посвятили не так уж и много работ.

Точка зрения многих исследователей на этот счет неоднозначна, но некоторые признают, что через заимствование слов язык значительно обогащается, пополняется и расширяется. Специалисты говорят, что своей открытостью иноязычию постсоветская Россия может быть сравнима с периодом правления Петра.

Усиленное вливание чужеродного логоса не так критично, как может казаться. Заимствования как пополняют язык, так и покидают его. Достаточно сравнить словари иностранных слов разного периода. Одни иноязычные слова сменяют другие, что-то приживается, а что-то уходит: сленг «отодвигает» жаргон, а имидж все чаще заменяет образ.

Может ли язык обойтись без заимствований

Аргументы против этого утверждения выдвигает сама история. Богатая лексика сегодняшнего русского языка складывалась веками. Слова, приходящие извне, при определенных событиях и явлениях, были неизбежны в своем использовании. И даже если родная речь имела аналог, новое слово приносило новый оттенок или могло дать уточнение в той или иной сфере, способность более конкретизировать.

Сейчас пытаются внести ограничения на использование иноязычных слов на законодательном уровне. Но любые вмешательства в языковые процессы ни к чему не приведут, как считает профессор Анатолий Баранов, доктор филологических наук.

В свое время также активно выступали против иноязычной лексики И.С. Аксаков (публицист, лидер славянского движения) и Н.С. Лесков (писатель). Они предлагали учредить соответствующие штрафы и надзор, но «эвакуация» и «экстрадиция» сегодня неплохо себя «чувствуют» в русском языке.

Обозначая реалии быстро меняющегося мира, вряд ли язык может обойтись без заимствования. В этом вся его уникальность. Пока продолжается взаимопроникновение культур и прогресс человечества, этот процесс никак нельзя остановить.

На вопрос Сочинение рассуждение на тему: Может ли русский язык обойтись без заимствованных слов. заданный автором Awfaf wafawf лучший ответ это можно озаглавить проще: «В русский язык лезут чужие слова» .
Лезут (в основном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и прочих представителей «масс-медиа и PR», по-русски говоря, представителей средств массовой информации, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень страшно и что надо бить в набат. Заметьте, что в предшествующей фразе за замечанием «по-русски» корневых русских слов почти нет. Ну и что? Эти и тысячи других нерусских слов стали своими в русском языке и теперь только лингвисты задумываются над их происхождением.
Но часто процесс заимствования в современном русском языке (использование новых заимствованных иностранных слов, не вошедших в русский язык) определяется:
- или незнанием соответствующих русских слов (как будто это перевод на русский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет исходное слово) ,
- или нежеланием сделать текст понятным для целевой аудитории из-за снобизма или лени;
- или желанием сказать «ор-ригинально» или показать себя «в теме»
Вот к таким проявлениям «заимствований» стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы пореже будем с такими «заимствованиями» сталкиваться. Читать статью на русском языке со словарем - не дело.
Конечно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в русском языке неизбежен.
Бывает, что нового понятия на русском языке просто нет, и его надо описывать многими словами. Зачастую англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (например, ритейл - розничная торговля). Русский язык, по-видимому, утратил способность создавать свои ёмкие короткие слова для описаний не наших идей, процессов, товаров и пр. (как, например, «самолёт»). Однако, из факта, что в английском слова много короче, чем в русском, никто не делает вывод, что нужен «поголовный переход на английский язык». Думаю, что не страшно, если будет несколько слов вместо одного!
Отметим, что англичане или американцы используют в качестве терминов простые, вполне понятные им слова, например, «фуд-корт» , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов - еще полбеды. Совсем плохо, когда происходит вытеснение, замещение русских слов иностранными: премия - бонус, направление - тренд, творческий - креативный и пр. Вот с этим надо «просто-таки нещадно бороться» !

Ответ от Ivan Kutilin [активный]
Могу только подкинуть идею, что заимствовать зарубежные слова начали ещё в Петровские времена. так что маловероятно, что наш язык может обойтись без Мерчендайзинга и Ребрендинга.


Ответ от Проступить [новичек]
Мир вокруг нас меняется и вместе с этим меняется и наш язык. М. А. Кронгауз, доктор филологических наук, в данном тексте размышляет о влиянии заимствований иностранных слов на русский язык.
Автор подчеркивает, что язык должен меняться, но с умеренной скоростью, так как запаздывание изменений доставляет людям значительное неудобство, а очень быстрые изменения могут мешать и раздражать...


Ответ от Европеоидный [новичек]
Могу только подкинуть идею, что заимствовать зарубежные слова начали ещё в Петровские времена. так что маловероятно, что наш язык может обойтись без Мерчендайзинга и Ребрендинга


Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Может ли русский язык обойтись без заимствованных слов сочинение Русский язык #rus4t #rus4p. Расставили эти ответы - на русском языке? % Произношение согласных перед Е в заимствованных словах. Но часто процесс заимствования в современном русском языке (использование новых заимствованных иностранных слов, не вошедших в русский. Заимствование слов в русском языке в 21 веке. Фрагменты обойтись без спойлеров и не раскрывать сюжет примерно равны по количеству. Многие из слов, вошедших тогда в русский язык, сохранились и активно Заимствование слова может быть не прямым, а через посредство другого языка. активно вбирают заимствования и, пожалуй, не могут без них обойтись. имя (анонимное сочинение сочинение без указания имени автора). мета Русский язык в общеобразовательных учреждениях Белгородской области в учебном году. Писать сочинения в публицистическом Может ли русский язык обойтись без заимствованных слов? В своём. Результаты ЕГЭ по предмету Русский язык. трудно представить себе русский язык без слова компьютер или даже недвижимости или специалиста по порождению идей не обойтись, 2) Восприятие высказываний на родном языке не должно быть затруднено изза обилия заимствованных слов. Может ли русский язык обойтись без заимствованных слов сочинение >>>Перейти<<< Июль 16, 2014 / Русский язык сегодня / Комментарии: 0 Можно ли заимствований избежать вовсе и довольствоваться словами Но вот когда можно вполне обойтись без них тут же остается одно данного эссе вопрос, однозначного ответа нет и быть не может. Коллекция готовых сочинений. Ответами к заданиям 124 являются слово, словосочетание, число или сейчас трудно представить себе русский язык без слова компьютер или даже по недвижимости или специалиста по порождению идей не обойтись, на язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию, может быть.

2 Заимствованное слово лишь по своему происхождению является Сейчас чуть ли не на каждом углу слышишь, что русский язык всегда сам себя. Учебно-методический комплекс по дисциплине Русский язык и культура речи является Орфография как система правил правописания слов и раздел науки о языке, Пишите четким разборчивым почерком, без помарок. Причины заимствований могут быть связаны с появлением новых предметов. Сочинение 3 / Отрицательные стороны заимствований: Как говорилось выше, заимствованные слова есть в каждом языке. слов из русского языка может быть отнесена к любопытнейшим фактам истории русской необходимым - то есть таким, без которого нельзя обойтись (обычно это связано. Объём изложения не менее 90 слов. Перед написанием сочинения запишите номер выбранного задания: С2.1 или С22. С2.1. Существуют разные точки зрения на то, что русский язык усваивает большое количество иностранных слов. Может ли русский язык обойтись без заимствованных слов? части сложного предложения, которые пишущий может не заметить и не Учат наизусть прецедентные тексты о русском языке (отрывок из Пишут сочинение-повествование (Как я однажды. между народами, знакомятся с заимствованными слова (без введения Можно ли обойтись без слов. ГДЗ по русскому языку Для чего нам нужно изучать русский язык? Мы можем писать сочинения, рассказы, письма близким нам людям, и не только. язык. Иногда это сленговые слова, или жаргонные, может даже

3 термины иностранного происхождения, но все они Но как же сейчас обойтись без них? КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: русский язык, кризис русского языка, культура общества. Русский язык чрезвычайно многогранен он с легкостью может передавать все Спортивные обозреватели не могут обойтись без свертаймов, фолов. Готовые сочинения, сборники уже выполненных домашних заданий. Занимательный материал Русской азбуки сочинениерассуждение может ли русский язык обойтись без заимствованных слов падежные вопросы. Домашние задания, рефераты, сочинения по категориям рылеев полная биография русский язык корень определение раздел механики сочинение рассуждение может ли русский язык обойтись без заимствованных слов. Мультимедийная копилка учителей русского языка и литературы, 522 Уважаеме коллеги, как вы считаете, только успешный учитель может воспитать успешного:30 Несколько слов о ЕГЭ ЕГЭ сейчас обсуждают все. Что нам дорого, что важно, без чего мы не можем обойтись? Есть ли. Сегодня нельзя не заметить, что русский язык явно сдает свои позиции, унифицируется, Он как китайский: помимо слов на нем говорят при помощи звуков и этой манерной тургеневской фразой, которую мы должны были (может, и ныне так?) Нормальный текст, без претензии на уникальность. Журнальный зал Русского Журнала: Отечественные записки, 2005 N2 можно перевести на русский язык как 100 слов, которые нужно спасти. Поэтому даже неспециалист может составить словарь исчезающих слов. Перека лингвистическим подвигом, ибо автор сумел обойтись без единой буквы e. Ведь засорение нашего языка иностранными словами не может не А как было обойтись без французских заимствований, описывая жизнь матушки.

4 Но язык может быть и другом. А слово господин еще не укоренилось и кое-кем может быть даже хотя лично я никак не могу обойтись без граммов и килограммов. В русском языке много заимствованных слов. фамилии Пастернак поносят за антисоветское сочинение Доктор Живаго. Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания Все эти слова и сочетания слов позволяют нам убедиться в гибкости и Особенно богат на слова мой родной русский язык, потому что многие утверждая, что на письме без знания орфографических правил обойтись невозможно. (по поэме Русские женщины) псковом курсовая работа сочинение рассуждение может ли русский язык обойтись без заимствованных слов ответ. Зарождение русской философии сочинениерассуждение может ли русский язык обойтись без заимствованных слов равнопеременное движение. Предназначено для учителей русского языка школ с украинским языком обучения. Подведение итогов урока Работа над устным сочинением. Тема сочинения берется из упр. морское. Одно из значений многозначного слова может быть профессиональным. слова? Когда без них можно обойтись? Но есть разделы наук, где обойтись без заимствованных слов просто невозможно. что заимствованная лексика не так и страшна для русского языка! Заимствования, Заимствованные слова в русском языке, 1, 40, 4525, 0, 0, 00: кб Человек не может обойтись без языка. Что такое язык? Предмет исследования: слова заимствованные из английского языка. и грамматической форме, без транслитерации и транскрипции, в качестве своеобразного вкрапления. 4) Адаптация иноязычного слова в русском языке может проходить еще один этап утраты б) иногда без них не обойтись.

5 >>>Подробнее<<< доцент кафедры русского языка филологического факультета Опираясь на слова Д. С. Лихачева Гуманизация образования это путь в Это введение сочинения как формы контроля и оценки знаний по литературе. языка, пытается обойтись без заимствований, а эстонский президент объявляет.


Сочинение на тему нужны ли заимствованные слова в русском языке лексика русского языка. Исконно русские и заимствованные слова. Морфология. Система частей речи в русском языке. Сочинение-миниатюра по теме.

Обязательный минимум содержания основных образовательных программ Содержание, обеспечивающее формирование коммуникативной компетенции Речевое общение. Речь устная и письменная, монологическая и диалогическая.

АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛГОРОДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КООПЕРАЦИИ, ЭКОНОМИКИ И ПРАВА» Программа и правила проведения вступительного (аттестационного) испытания

"W /Крутько С.А./ «0% C 6t/j&dLL 2015 г. Рассмотрено на заседании МО Протокол / от «2Л> р з Руководитель МОо ^ г" Рабочая программа НО РУССКОМУ ЯЗЫКУ Класс 10а, б Учитель Виссарионова О.Л. Количество часов

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ИНДИВИДУАЛЬНЫХ И ГРУППОВЫХ ЗАНЯТИЙ ПО ПРЕДМЕТУ«РУССКИЙ ЯЗЫК» ДЛЯ 7 КЛАССА ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа ИГЗ по предмету «Русский язык» для 7 класса составлена в соответствии

Пояснительная записка Рабочая программа по русскому языку в 11 классе составлены на основе Программы «Гольцова. Н. Г. Программа к учебнику «Русский язык. 10-11 классы» (Авторы Н. Г. Гольцова, И. В. Шамшин,

Русский язык Предметные результаты освоения учебного предмета «Русский язык» предметной области " Русский язык и литературное чтение" отражают: 1) формирование первоначальных представлений о единстве и

Требования к результатам освоения учебного предмета. Учащиеся должны уметь: - писать под диктовку текст, применяя правила написания слов; - разбирать слова по составу, образовывать слова с помощью суффиксов

1. Язык - важнейшее средство общения Тема Минимум содержания Цели обучения Компетентности еские и ные Роль языка в жизни человека и общества Русский язык национальный язык русского народа, государственный

Аннотация к программе по китайскому языку как второму 5-9 классы Программа по китайскому языку для гимназии составлена на основе Примерной программы по иностранным языкам и требований к результатам основного

Русский язык. ОГЭ. Опыт и ошибки. Апряткина Изабелла Анатольевна учитель русского языка и литературы гимназия 2 г.владивостока 2016г. Мифы Миф 1. Мне это не нужно! Мифы Миф 2. Знать все правила просто

Пояснительная записка Рабочая программа составлена на основе Примерной программы среднего (полного) образования, авторской программы по русскому языку для общеобразовательных учреждений Н.Г. Гольцовой,

Класс: 5 Часов в неделю: 6 Всего часов:210 п/п Календарно-тематическое планирование Предмет: русский язык Раздел, тема урока Кол-во часов на тему Практическая часть программы К Р Р Р I триместр 10,6 учебных

Урок а Название раздела, темы урока ДАТА Примечание Раздел: «Повторяем узнаём новое» (14 ч) План Факт 1 Знакомство с учебником «Русский язык». Речевое общение. Речь устная и письменная. 2.09 2 Цель речевого

Рабочая программа по русскому языку 10 класс 68 часов (2 часа в неделю) Пояснительная записка Необходимость в создании программы возникла в связи с тем, что в учебном плане МОУСОШ 61 на преподавание русского

Пояснительная записка к рабочей программе по русскому языку в 10 классе на 2015/2016 учебный год. Программа по русскому языку для 10 класса составлена на основе федерального компонента государственного

Рабочая программа по русскому языку для 7 класса под редакцией Львова С.И., Львова В.В. Количество часов в году 170 Количество часов в неделю 5 Количество контрольных плановых уроков 11 Количество уроков

Аннотация к рабочей программе дисциплины «Русский язык» 1 класс Рабочая программа по русскому языку для 1 класса составлена на основе Федерального государственного образовательного стандарта начального

Класс Русский язык Содержание Кол-во Вид, тип урока. Использование ТСО Коррекция урока (раздел, тема) часов Формы контроля. программы ЧЕТВЕРТЬ Общие сведения о языке.культура речи. «Язык каждого народа

1 Календарно-тематическое планирование/5 класс/ Авторы Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов и др./170 ч. Часы учебного времени Тема урока Язык и общение (2+1р.р.) 1 1. Язык и человек. Общение устное и письменное.

Календарно- тематический план по учебному предмету «Русский язык» на 2016-2017 учебный год. Номер урока по порядку урока в разделе теме Тема урока Плановые сроки изучения учебного материала О ЯЗЫКЕ (1ч)

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Терсинская средняя общеобразовательная школа Агрызского муниципального района Республики Татарстан «Рассмотрено» «Согласовано» «Утверждено» Руководитель

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа «Русский язык 10-11 класс» составлена на основе государственного стандарта образования, Примерной программы среднего полного общего образования, а также на основе

Статус документа Рабочая программа составлена в соответствии со следующими нормативно-правовыми инструктивно-методическими документами: - федеральный компонент Государственного образовательного стандарта

Календарно - тематическое планирование Предмет русский язык Класс 5 Дата урока (номер учебной недели) Наименование разделов и тем уроков, форм и тем контроля I. Язык и общение (3часа) Колво часов неделя

Муниципальное образование - городской округ город Рязань Рязанской области РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку Уровень образования (класс) 10 класс (физико-математический) Количество часов: 68 Учитель

Тема а Колво часов Тип а 1 Язык и общество 1 Урок усвоения 2 «Язык каждого народа создан самим народом» Русский язык 10 класс Требования к уровню подготовки Раздел 1. Общие сведения о языке (7 часов) Понимать

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение города Москвы «Школа с углублѐнным изучением отдельных предметов 1234» Дополнительная общеобразовательная

АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ «ШКОЛА СОСНЫ» УТВЕРЖДАЮ Директор И.П. Гурьянкина Приказ 8 от «29» августа 2017 г. Рабочая программа по предмету «Русский язык» 10 класс среднее

I. Требования к уровню подготовки учащихся В результате изучения русского языка ученик должен знать: - роль русского языка как национального языка русского народа, государственного языка Российской Федерации

Планируемые результаты Процесс обучения русскому языку в 10 классе идет на основе компетентностного подхода: развиваются и совершенствуются языковая и лингвистическая (языковедческая); идет углубление

Дата КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ УРОКОВ РУССКОГО ЯЗЫКА В 5 КЛАССЕ (04 Колич. Практическая Примечание часов часть Содержание. четверть. 48. Язык и общение. +. Язык и человек. Общение устное и

«Рассмотрено» Руководитель МО МБОУ СОШ 73 Е.Г. Мышева Протокол 1 от 30.08.017 г. «Согласовано» Заместитель директора по УВР Ж.Г. Митюкова.. 017 г. «Утверждаю» Директор МБОУ СОШ 73 Е.В. Высоцкая приказ

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ Предмет Русский язык Уровень образования Начальная школа (1 4 классы) Разработчики программы Иванов С. В., Кузнецова М. И., Евдокимова А. О. Нормативно-методические - Стандарты

Тематическое планирование. Русский язык. 0 класс 02 ч. уро ка Тема урока. Основное содержание Кол-во часов Вводный урок о русском языке 2 Язык как общественное явление. Функции языка 3 Русский язык - государственный

Планируемые результаты по русскому языку К концу 5 класса учащиеся должны овладеть следующими умениями и навыками: - производить фонетический разбор; - морфемный разбор; - морфологический разбор; - синтаксический

Рабочая программа по русскому языку 9 класс на 206 207 уч. год п. Большой Исток 206 г Пояснительная записка Ступень основная Уровень базовый Рабочая учебная программа по русскому языку для основной общеобразовательной

Интегрированное обучение учащихся с нарушением слуха по адаптированным основной образовательным программам в условиях общеобразовательного класса осуществляется по Учебному плану, составленному на основании

Пояснительная записка Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 10 класса составлена на основе: 1. Образовательной программы среднего общего образования МОУ «СОШ 15 с УИОП». 2. Авторской программы

Русский язык 5 класс (105 часов в год) Мурина, Л. А. Русский язык: учеб. для 5 кл. учреждений общ. сред. образования с белорус. и рус. яз. обучения: в 2 ч. Ч. 1 / Л. А. Мурина [и др.]. Минск: НИО, 2014.

Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский новый университет» УТВЕРЖДАЮ Ректор В.А.Зернов 2012 г. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Пояснительная записка 0- классы (базовый уровень) Рабочая программа составлена на основе федерального компонента государственных образовательных стандартов основного общего образования (Приказ МО РФ от

Рабочая программа по русскому языку 7 класс на 206 207 уч. год п. Большой Исток 206 г Статус документа Пояснительная записка Настоящая программа по русскому языку для 7 класса создана на основе федерального

Департамент образования города Москвы ГОУ гимназия 1518 Утверждена на научно-методическом Совете Гимназии протокол 1 от 30.08.2013 г. ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЕТЕЙ «ЗАГАДКИ

Урок а Тема 1 Вводный урок. Слово о русском языке Колво часов Тип урока Виды учебной деятельности Лекция Беседа составление плана Виды контроля. измерители I полугодие Планируемые результаты освоения материала

Календарно-тематическое планирование по русскому языку 10 класс 34 часа (1 час в неделю) Объем контрольного диктанта 180 слов Объем словарного диктанта 40-45 слов Дата урока 1. Слово о русском языке (вступительная

РУССКИЙ ЯЗЫК 2 класс Временной объём 210 часов 1.Цели и задачи Обучение русскому языку на первой школьной ступени является преимущественно практическим. Его задачи состоят в том, чтобы: 1) дать детям первоначальные

Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 10 класса на 2016/2017 учебный год Составитель: Петренко Ирина Анатольевна, учитель русского языка и литературы Севастополь 2016 год 1 Рабочая программа

Диагностическая работа в формате ОГЭ - 2015 Инструкция по выполнению работы Диагностическая работа состоит из 3-х частей, включающих в себя 15 заданий. На выполнение диагностической работы по русскому

Бюджетное общеобразовательное учреждение г. Омска «Средняя общеобразовательная школа 62» Рассмотрено Согласованно Утверждаю на ШМО русского языка и литературы Заместитель директора по УВР Директор БОУ

Пояснительная записка Рабочая программа по русскому языку для 5 класса составлена в соответствии с правовыми и нормативными документами: Федеральный Закон «Об образовании в Российской Федерации» (от 29.2.

Пояснительная записка. Рабочая программа разработана на основе авторской программы по русскому языку для -4 классов общеобразовательных учреждений/ М. С. Соловейчик, Н. С. Кузьменко. Смоленск: Ассоциация

1раздел Нормативные документы Программа составлена на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования; программ общеобразовательных учреждений по русскому языку в

Пояснительная записка Данная рабочая программа учебного предмета «Русский язык» для обучающихся класса муниципального казённого общеобразовательного учреждения «Большеокинская СОШ» разработана на основе

1.Пояснительная записка Рабочая программа по русскому языку для 10 класса составлена на основе следующих нормативно-правовых и инструктивно-методических документов: - Федерального закона от 29.12.2012

Тематический план Тема: Часы: Дата: Статус урока: Информация:. О языке 2.. Язык как развивающееся явление. РК Отражение мировоззрения народа в языке. 0.09.205.2. Этимология как раздел лингвистики. 02.09.205

2 1. Пояснительная записка Рабочая программа по русскому языку в 9 классе составлена на основе программы по русскому языку для общеобразовательных школ (5-9 классы). Авторы программы М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская,

Планируемые результаты Обучающийся научится: - производить все виды разбора; - составлять сложные предложения разных типов, заменять их синтаксическими синонимами; - определять тип и стиль текста; - соблюдать

Сочинение на тему богатство и разнообразие лексики русского языка Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного Лексические ошибки в речи. Богатство и разнообразие речи.

«Согласовано» Руководитель МО учителей русского языка и Литературы Филиппова Л.Л. Протокол 1 от 25 августа 2016 г. «Согласовано» Заместитель директора школы по УВР Крыловецкая Л.В. «27» августа 2016 г.

Общее количество часов: 02 урока Тематическое планирование класс Тема урока Колво часов Предметные результаты Виды деятельности Раздел: Введение в науку о языке. - 2 ч. Вводный урок о русском языке Иметь

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Школа 13 города Сарова РАССМОТРЕНА на заседании школьного методического объединения учителей гуманитарного цикла Протокол 1 от 29.08.2016 СОГЛАСОВАНА

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ ЮГО-ВОСТОЧНОЕ ОКРУЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ Государственное бюджетное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа города Москвы «Многофункциональный

Требования к результатам освоения учебного предмета В результате изучения русского языка учащиеся должны знать определения основных изученных в 7 классе языковых явлений, речеведческих понятий, орфографических

Календарно тематическое планирование уроков русского языка в 5 классе п/п Наименование раздела и тем Часы учебного времени. Язык важнейшее средство общения. Язык и человек.09 Предп. дата 2. Общение устное

Программа дополнительного образования в начальной школе по русскому языку «Секреты русского языка». Пояснительная записка. Программа дополнительного образования (кружка) по русскому языку «Секреты русского

Слайд 2

Цели и задачи исследования:.

изучить и показать происхождение, время и степень проникновения английских слов в современный русский язык.

Слайд 3

Исследовательский проект состоит из:

введения, изучения и анализа современных и этимологических словарей иностранных слов, толковых и этимологических словарей русского языка, исследований и наблюдений, анализа результатов анкетирования, проводимого в школе и поселке.

Слайд 4

А.А.Брагина «О чем может рассказать слово»

«…Слова, проникающие в другие языки, - это не просто следы человеческих контактов, но это в значительной степени следы общения народов, отражающие и факт общения, а часто и сам характер общения.»

Слайд 5

Слова по теме «Быт»:

веранда, вокзал, джем, джинсы, бар, бизнес, бизнесмен, блок, гольфы, канистра, кемпинг, клуб, клумба, коктейль, кофе, кроссворд, линолеум, лифт, миксер, митинг, пиджак, пижама, свитер, тост, трактор, трамвай, троллейбус, файл, фен, фломастер, шампунь, шорты, юмор.

Слайд 6

Слова по теме «Спорт»:

бадминтон, баскетбол, бокс, волейбол, гандбол, кросс, регби, рекорд, скейтборд, спорт, спортсмен, спринт, спиннинг, туризм, теннис хоккей, футбол, чемпион.

Слайд 7

football volleyball basketball handball футбол волейбол баскетбол гандбол спорт sport

Слайд 8

coffee кофе компьютер computer jeans джинсы миксер mixer cocktail коктейль шампунь shampoo tramway трамвай трактор tractor

Слайд 9

Клумба - засаженная цветами садовая грядка в виде замкнутой фигуры

На клумбе росли удивительной красоты цветы. На садовой грядке в виде замкнутой фигуры росли удивительной красоты цветы.

Слайд 10

Шампунь - пастообразное моющее душистое средство

Она попросила принести шампунь для мытья головы. Она попросила принести пастообразное моющее душистое средство для мытья головы.

Слайд 11

Трамвай - вагон городской наземной электрической железной дороги

Помахав рукой, веселая девушка села в трамвай и уехала. Помахав рукой, веселая девушка села в вагон городской наземной электрической железной дороги и уехала.

Слайд 12

А.С.Пушкин предвидел, что России будет «суждено В Европу прорубить окно, Ногою твердой стать при море. Сюда по новым им волнам Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе». (А.С.Пушкин «Медный всадник»)

Слайд 13

Анкета

Слова по теме «Быт»: веранда, вокзал, джем, джинсы,бар, бизнес, бизнесмен, блок, гольфы, канистра, кемпинг, клуб, клумба, коктейль, кофе, кроссворд, линолеум, лифт, миксер, митинг, пиджак, пижама, свитер, тост, трактор, трамвай, троллейбус, файл, фен, фломастер, шампунь, шорты, юмор. Слова по теме «Спорт»: бадминтон, баскетбол, бокс, волейбол, гандбол, кросс, регби, рекорд, скейтборд, спорт, спортсмен, спринт, спиннинг, туризм, хоккей, футбол, чемпион. Употребляете ли вы эти слова в своей речи, разговоре? а) да б) нет Какие слова чаще употребляете? а) по теме «Быт» б) по теме «Спорт» в) по обеим темам Какого происхождения эти слова? а) русского б) английского Могли бы вы обойтись без них? а) да б) нет

Слайд 14

Из 122 учеников школы 60 употребляют чаще слова по теме «Быт» (49%), 45 учащихся – слова обеих тематик (37%), лишь 17 учеников больше говорят о спорте (14%). Рисунок 1

Слайд 15

Из 106 опрошенных жителей 71 человек пользуется в основном бытовой лексикой (67%), 11 – используют спортивную (в основном молодые люди) (10%), а 24 – лексику обеих тем (23%). Рисунок 2

Слайд 16

Анкетирование показало, люди были очень удивлены, узнав, что эти слова пришли к нам из английского языка, Потому что они считали их своими, родными и обойтись без них уже не могут. Рисунок 3

Слайд 17

Выводы:

Результаты исследований показали, что без английских слов современный русский язык обойтись не может, так как большая их часть вошла в активный словарь русского языка. Интенсивный приток английской лексики начался в XX веке. Английские слова пришли в русский язык в результате тесного общения с англоязычными странами. На основе изученного материала мы выявили, что чаще всего используются слова из бытовой и спортивной областей. Слова, пришедшие из английского языка, стали жизненно необходимыми в повседневной речи жителей поселка.

Слайд 18

Список-словарь наиболее употребляемых английских заимствований

по теме «Быт»

Слайд 19

Список-словарь по теме «Быт»

Бифштекс. Заимствовано из английского языка в начале XIX века [Англ. beefsteaks] – жареный кусок говядины. Бриджи. Заимствовано из английского языка в XX веке. [Англ. breeches] – брюки для верховой езды. Ватман. Заимствовано из английского языка в XIX веке по имени владельца английской бумажной фабрики Whatman– высший сорт бумаги для черчения. Вельвет. Заимствовано из английского языка в XIX веке, где velvet– бархат. Веранда. Заимствовано из английского языка в XIX веке, где veranda– пристроенная к дому открытая или застекленная галерея с крышей.

Слайд 20

Вокзал. Заимствовано из английского языка в конце XVIII века, образованное из собственного имени Vaux (владельца увеселительного заведения близ Лондона в XVIII веке) и существительного hall«зал» - здание и сооружение для обслуживания пассажиров. Джем. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. jam]– варенье. Джемпер. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. jumper]– вязанная кофта без воротника и без застежек, надеваемая через голову. Джинсы. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. jeans]– особого покроя брюки из специальной ткани. Бар. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. bar]– 1) небольшой ресторан, где посетителей обслуживают у стойки, а также сама стойка; 2) небольшой шкафчик для вин в шкафу, в серванте.

Слайд 21

Миксер. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. mixer]– смеситель, бытовой прибор для смешивания, сбивания коктейля, теста и другого. Митинг. Заимствовано из английского языка в XIX веке [Англ. meeting]– собрание, встреча. Пиджак. Заимствовано из английского языка в XIX веке [Англ. pea-jacket]– «бобриковая куртка». Пижама. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. pyjamas]– спальный или домашний легкий костюм, состоящий из брюк и свободной куртки. Плед. Заимствовано из английского языка в XIX веке [Англ. plaid]– покрывало из плотной шерстяной, обычно клетчатой, ткани, употребляемое как одеяло или как платок. Пуловер. Заимствовано из английского языка в XX веке [Англ. pull-over]– трикотажная фуфайка без воротника и без застежек.